TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:33:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第三十二 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tam thập nhị     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中聲聞地第十三第三瑜伽處之三 bản địa phần trung Thanh văn địa đệ thập tam đệ tam du già xứ chi tam 云何初修業者始修業時。 vân hà sơ tu nghiệp giả thủy tu nghiệp thời 。 於修作意如應安立。隨所安立正修行時最初觸證。 ư tu tác ý như ưng an lập 。tùy sở an lập chánh tu hành thời tối sơ xúc chứng 。 於斷憙樂心一境性。謂善通達修瑜伽師。 ư đoạn hỉ lạc/nhạc tâm nhất cảnh tánh 。vị thiện thông đạt tu du già sư 。 最初於彼依瑜伽行初修業者。如是教誨。 tối sơ ư bỉ y du già hạnh/hành/hàng sơ tu nghiệp giả 。như thị giáo hối 。 善來賢首。汝等今者應依三種取相因緣。 thiện lai Hiền Thủ 。nhữ đẳng kim giả ưng y tam chủng thủ tướng nhân duyên 。 或見或聞或心比度。增上分別取五種相。一厭離相。 hoặc kiến hoặc văn hoặc tâm bỉ độ 。tăng thượng phân biệt thủ ngũ chủng tướng 。nhất yếm ly tướng 。 二欣樂相。三過患相。四光明相。 nhị hân lạc/nhạc tướng 。tam quá hoạn tướng 。tứ quang minh tướng 。 五了別事相。問若依瑜伽行初修業者是其貪行。 ngũ liễu biệt sự tướng 。vấn nhược/nhã y du già hạnh/hành/hàng sơ tu nghiệp giả thị kỳ tham hạnh/hành/hàng 。 由不淨觀方可調伏。云何教彼取五種相。 do bất tịnh quán phương khả điều phục 。vân hà giáo bỉ thủ ngũ chủng tướng 。 答應如是教誨。善來賢首。 đáp ưng như thị giáo hối 。thiện lai Hiền Thủ 。 汝等隨所依止彼彼聚落村邑而住於中。 nhữ đẳng tùy sở y chỉ bỉ bỉ tụ lạc thôn ấp nhi trụ/trú ư trung 。 若聞所餘彼彼村邑聚落。或男或女先受安樂後遭苦厄。 nhược/nhã văn sở dư bỉ bỉ thôn ấp tụ lạc 。hoặc nam hoặc nữ tiên thọ/thụ an lạc hậu tao khổ ách 。 或彼男女自遭重病命終殞沒。 hoặc bỉ nam nữ tự tao trọng bệnh mạng chung vẫn một 。 或彼男女所有知識親戚眷屬遭如是苦。 hoặc bỉ nam nữ sở hữu tri thức thân thích quyến thuộc tao như thị khổ 。 或彼聚落村邑邊際喪失財寶。或是他來強敵所作。 hoặc bỉ tụ lạc thôn ấp biên tế tang thất tài bảo 。hoặc thị tha lai cường địch sở tác 。 或火所燒或水所漂。或由惡作而有喪失。 hoặc hỏa sở thiêu hoặc thủy sở phiêu 。hoặc do ác tác nhi hữu tang thất 。 或由不善修營事業而有喪失。 hoặc do bất thiện tu doanh sự nghiệp nhi hữu tang thất 。 或由不善處分事業而有喪失。 hoặc do bất thiện xứ phần sự nghiệp nhi hữu tang thất 。 或為非愛共財得便而有喪失。或由家火而有喪失。 hoặc vi/vì/vị phi ái cọng tài đắc tiện nhi hữu tang thất 。hoặc do gia hỏa nhi hữu tang thất 。 若汝現見非是傳聞。或即於此村邑聚落。 nhược/nhã nhữ hiện kiến phi thị truyền văn 。hoặc tức ư thử thôn ấp tụ lạc 。 非是所餘村邑聚落。或非是此村邑聚落。亦非他人。 phi thị sở dư thôn ấp tụ lạc 。hoặc phi thị thử thôn ấp tụ lạc 。diệc phi tha nhân 。 即汝自身先所觸證猛利樂受。後還退失。 tức nhữ tự thân tiên sở xúc chứng mãnh lợi lạc thọ 。hậu hoàn thoái thất 。 廣說如前。汝既如是聞已見已。 quảng thuyết như tiền 。nhữ ký như thị văn dĩ kiến dĩ 。 應當生起深心厭患。如是生死甚為重苦。 ứng đương sanh khởi thâm tâm yếm hoạn 。như thị sanh tử thậm vi/vì/vị trọng khổ 。 所得自體極大艱辛。 sở đắc tự thể cực đại gian tân 。 而於其中有如是等自他衰損差別可得。謂病衰損壽命衰損。眷屬衰損財寶衰損。 nhi ư kỳ trung hữu như thị đẳng tự tha suy tổn sái biệt khả đắc 。vị bệnh suy tổn thọ mạng suy tổn 。quyến thuộc suy tổn tài bảo suy tổn 。 病病法性死死法性。 bệnh bệnh pháp tánh tử tử pháp tánh 。 復有一類淨戒衰損正見衰損。 phục hưũ nhất loại tịnh giới suy tổn chánh kiến suy tổn 。 由是因緣彼諸眾生於現法中住諸苦惱。於當來世往諸惡趣。 do thị nhân duyên bỉ chư chúng sanh ư hiện pháp trung trụ/trú chư khổ não 。ư đương lai thế vãng chư ác thú 。 諸興盛者雖現法中住諸安樂於當來世往諸善趣。 chư hưng thịnh giả tuy hiện pháp trung trụ/trú chư an lạc ư đương lai thế vãng chư thiện thú 。 而是無常。於彼無常現可證得。 nhi thị vô thường 。ư bỉ vô thường hiện khả chứng đắc 。 若有領受興盛事者。後時衰損定當現前。 nhược hữu lĩnh thọ hưng thịnh sự giả 。hậu thời suy tổn định đương hiện tiền 。 諸有領受衰損事者。後時興盛難可現前。 chư hữu lĩnh thọ suy tổn sự giả 。hậu thời hưng thịnh nạn/nan khả hiện tiền 。 諸興盛事皆是難得易失。壞法如是汝應深心厭患。 chư hưng thịnh sự giai thị nan đắc dịch thất 。hoại pháp như thị nhữ ưng thâm tâm yếm hoạn 。 極善作意如理受持。如是處所難可保信。 cực thiện tác ý như lý thọ trì 。như thị xứ sở nạn/nan khả bảo tín 。 我今於是生死流轉。未般涅槃未解脫心。 ngã kim ư thị sanh tử lưu chuyển 。vị Bát Niết Bàn vị giải thoát tâm 。 難可保信。如是衰損興盛二法勿現我前。 nạn/nan khả bảo tín 。như thị suy tổn hưng thịnh nhị Pháp vật hiện ngã tiền 。 勿彼因緣令我墮在如是處所。 vật bỉ nhân duyên lệnh ngã đọa tại như thị xứ sở 。 生起猛利剛強辛楚不適意苦。即由此事增上力故。 sanh khởi mãnh lợi cương cưỡng tân sở bất thích ý khổ 。tức do thử sự tăng thượng lực cố 。 我當至誠喜樂於斷修不放逸。 ngã đương chí thành thiện lạc ư đoạn tu bất phóng dật 。 又我如是多安住故。當於無義能作邊際。 hựu ngã như thị đa an trụ cố 。đương ư vô nghĩa năng tác biên tế 。 如是汝應善極作意如理受持。汝取如是厭離相已。 như thị nhữ ưng thiện cực tác ý như lý thọ trì 。nhữ thủ như thị yếm ly tướng dĩ 。 復應精勤取欣樂相。當自觀察所受尸羅。 phục ưng tinh cần thủ hân lạc/nhạc tướng 。đương tự quan sát sở thọ thi-la 。 為善清淨為不清淨。 vi/vì/vị thiện thanh tịnh vi/vì/vị bất thanh tịnh 。 我或失念或不恭敬或多煩惱。或由無知於諸學處有所違犯。 ngã hoặc thất niệm hoặc bất cung kính hoặc đa phiền não 。hoặc do vô tri ư chư học xứ hữu sở vi phạm 。 既違犯已我當如法以其本性增上意樂。 ký vi phạm dĩ ngã đương như pháp dĩ kỳ bổn tánh tăng thượng ý lạc 。 於諸學處發起深心更不毀犯。 ư chư học xứ phát khởi thâm tâm cánh bất hủy phạm 。 我於所作當正應作。於非所作不復當作。以要言之。 ngã ư sở tác đương chánh ưng tác 。ư phi sở tác bất phục đương tác 。dĩ yếu ngôn chi 。 於諸學處當令增上意樂圓滿。 ư chư học xứ đương lệnh tăng thượng ý lạc viên mãn 。 亦令所有加行圓滿。汝於如是正觀察時。 diệc lệnh sở hữu gia hạnh/hành/hàng viên mãn 。nhữ ư như thị chánh quan sát thời 。 若自了知戒蘊清淨。雖不作思我當發起清淨無悔。 nhược/nhã tự liễu tri giới uẩn thanh tịnh 。tuy bất tác tư ngã đương phát khởi thanh tịnh vô hối 。 然其法爾。尸羅淨者定生如是清淨無悔。 nhiên kỳ Pháp nhĩ 。thi-la tịnh giả định sanh như thị thanh tịnh vô hối 。 若起如是清淨無悔。雖不作思我起歡悅。 nhược/nhã khởi như thị thanh tịnh vô hối 。tuy bất tác tư ngã khởi hoan duyệt 。 然其法爾無有悔者定生歡悅。 nhiên kỳ Pháp nhĩ vô hữu hối giả định sanh hoan duyệt 。 如是且於一種歡悅所依處所。 như thị thả ư nhất chủng hoan duyệt sở y xứ sở 。 汝應生起清淨無悔為先歡悅。復於除障喜悅處所當生喜悅。 nhữ ưng sanh khởi thanh tịnh vô hối vi/vì/vị tiên hoan duyệt 。phục ư trừ chướng hỉ duyệt xứ sở đương sanh hỉ duyệt 。 謂我今者尸羅清淨。 vị ngã kim giả thi-la thanh tịnh 。 有力有能安住世尊所制學處。於現法中能得未得能觸未觸。 hữu lực hữu năng an trụ Thế Tôn sở chế học xứ 。ư hiện pháp trung năng đắc vị đắc năng xúc vị xúc 。 能證未證。由是處所生喜悅意。 năng chứng vị chứng 。do thị xứ sở sanh hỉ duyệt ý 。 若汝獲得前後所證少分差別。即由如是增上力故。 nhược/nhã nhữ hoạch đắc tiền hậu sở chứng thiểu phần sái biệt 。tức do như thị tăng thượng lực cố 。 於他圓滿。所證差別。 ư tha viên mãn 。sở chứng sái biệt 。 謂諸如來或聖弟子及自後時所證差別。當生信解發喜悅意。 vị chư Như Lai hoặc thánh đệ tử cập tự hậu thời sở chứng sái biệt 。đương sanh tín giải phát hỉ duyệt ý 。 如是行相諸適悅意。先名歡悅今名喜悅。 như thị hành tướng chư Thích-duyệt ý 。tiên danh hoan duyệt kim danh hỉ duyệt 。 總名悅意。如是名為取欣樂相。 tổng danh duyệt ý 。như thị danh vi/vì/vị thủ hân lạc/nhạc tướng 。 取是相已復應教授告言。賢首。 thủ thị tướng dĩ phục ưng giáo thọ cáo ngôn 。Hiền Thủ 。 汝由如是厭離相故調練其心。復由如是欣樂相故滋潤其心。 nhữ do như thị yếm ly tướng cố điều luyện kỳ tâm 。phục do như thị hân lạc/nhạc tướng cố tư nhuận kỳ tâm 。 汝於斷滅世間貪憂應多安住。 nhữ ư đoạn điệt thế gian tham ưu ưng đa an trụ 。 隨於彼彼所緣境界勤修加行。或奢摩他品或毘鉢舍那品。 tùy ư bỉ bỉ sở duyên cảnh giới cần tu gia hạnh/hành/hàng 。hoặc xa ma tha phẩm hoặc Tì bát xá na phẩm 。 即於彼彼所緣境界。當令心住內住等住。 tức ư bỉ bỉ sở duyên cảnh giới 。đương lệnh tâm trụ/trú nội trụ đẳng trụ 。 汝當獲得身心輕安及一境性。 nhữ đương hoạch đắc thân tâm khinh an cập nhất cảnh tánh 。 汝若如是背諸黑品向諸白品。 nhữ nhược như thị bối chư hắc phẩm hướng chư bạch phẩm 。 由調練心滋潤心故。復應數數取過患相。 do điều luyện tâm tư nhuận tâm cố 。phục ưng sát sát thủ quá hoạn tướng 。 謂於所有諸相尋思及隨煩惱取過患相。言諸相者。 vị ư sở hữu chư tướng tầm tư cập tùy phiền não thủ quá hoạn tướng 。ngôn chư tướng giả 。 謂色等十相。言尋思者。謂欲等八。隨煩惱者。 vị sắc đẳng thập tướng 。ngôn tầm tư giả 。vị dục đẳng bát 。tùy phiền não giả 。 謂貪欲等五。汝應於彼取過患相。 vị tham dục đẳng ngũ 。nhữ ưng ư bỉ thủ quá hoạn tướng 。 如是諸相能令其心作用遽務。 như thị chư tướng năng lệnh kỳ tâm tác dụng cự vụ 。 如是尋思能令其心思慕躁擾。如是隨煩惱能令其心恒不寂靜。 như thị tầm tư năng lệnh kỳ tâm tư mộ táo nhiễu 。như thị tùy phiền não năng lệnh kỳ tâm hằng bất tịch tĩnh 。 若心作用諸相所作。思慕躁擾尋思所作。 nhược/nhã tâm tác dụng chư tướng sở tác 。tư mộ táo nhiễu tầm tư sở tác 。 恒不寂靜隨煩惱所作。 hằng bất tịch tĩnh tùy phiền não sở tác 。 由是令心苦惱而住。是故如是諸相尋思及隨煩惱。 do thị lệnh tâm khổ não nhi trụ/trú 。thị cố như thị chư tướng tầm tư cập tùy phiền não 。 是苦非聖能引。無義令心散動。令心躁擾。 thị khổ phi Thánh năng dẫn 。vô nghĩa lệnh tâm tán động 。lệnh tâm táo nhiễu 。 令心染污。汝應如是取過患相。 lệnh tâm nhiễm ô 。nhữ ưng như thị thủ quá hoạn tướng 。 又汝應依心一境性心安住性心無亂性。 hựu nhữ ưng y tâm nhất cảnh tánh tâm an trụ/trú tánh tâm vô loạn tánh 。 以六種行正取其相。何等為六。一無相想。 dĩ lục chủng hạnh/hành/hàng chánh thủ kỳ tướng 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。nhất vô tướng tưởng 。 二於無相中無作用想。三無分別想。 nhị ư vô tướng trung vô tác dụng tưởng 。tam vô phân biệt tưởng 。 四於無分別中無所思慕無躁擾想。五寂靜想。 tứ ư vô phân biệt trung vô sở tư mộ vô táo nhiễu tưởng 。ngũ tịch tĩnh tưởng 。 六於寂靜中離諸燒惱寂滅樂想。汝取如是過患相已。 lục ư tịch tĩnh trung ly chư thiêu não tịch diệt lạc/nhạc tưởng 。nhữ thủ như thị quá hoạn tướng dĩ 。 復應數數取光明相。謂或燈明或大火明。 phục ưng sát sát thủ quang minh tướng 。vị hoặc đăng minh hoặc Đại hỏa minh 。 或日輪明或月輪明。既取如是光明相已。 hoặc nhật luân minh hoặc nguyệt luân minh 。ký thủ như thị quang minh tướng dĩ 。 復詣塚間取青瘀相。廣說乃至取骨鎖相。 phục nghệ trủng gian thủ thanh ứ tướng 。quảng thuyết nãi chí thủ cốt tỏa tướng 。 汝若不能往詣塚間。 nhữ nhược/nhã bất năng vãng nghệ trủng gian 。 當取彩畫木石所作如是諸相。取是相已還所住處。 đương thủ thải họa mộc thạch sở tác như thị chư tướng 。thủ thị tướng dĩ hoàn sở trụ xứ 。 或阿練若或林樹下或空閑室。 hoặc a-luyện-nhã hoặc lâm thụ hạ hoặc không nhàn thất 。 或在大床或小繩床或草葉座。先洗足已結跏趺坐。 hoặc tại Đại sàng hoặc tiểu thằng sàng hoặc thảo diệp tọa 。tiên tẩy túc dĩ kết già phu tọa 。 端身正願安住背念。先於一境令心不散繫念在前。 đoan thân chánh nguyện an trụ bối niệm 。tiên ư nhất cảnh lệnh tâm bất tán hệ niệm tại tiền 。 復於其中依六種想作意思惟。 phục ư kỳ trung y lục chủng tưởng tác ý tư duy 。 謂無相想無分別想。寂靜想。無作用想。無所思慕無躁擾想。 vị vô tướng tưởng vô phân biệt tưởng 。tịch tĩnh tưởng 。vô tác dụng tưởng 。vô sở tư mộ vô táo nhiễu tưởng 。 離諸燒惱寂滅樂想。 ly chư thiêu não tịch diệt lạc/nhạc tưởng 。 又於其中汝當審諦周遍了知亂不亂相。分明現前如如審諦。 hựu ư kỳ trung nhữ đương thẩm đế châu biến liễu tri loạn bất loạn tướng 。phân minh hiện tiền như như thẩm đế 。 周遍了知亂不亂相。 châu biến liễu tri loạn bất loạn tướng 。 如是如是汝能了知諸相尋思隨煩惱中所有亂相。 như thị như thị nhữ năng liễu tri chư tướng tầm tư tùy phiền não trung sở hữu loạn tướng 。 及能了知心一境性隨六想修諸不亂相。 cập năng liễu tri tâm nhất cảnh tánh tùy lục tưởng tu chư bất loạn tướng 。 又汝於此亂不亂相。如是如是審諦了知。 hựu nhữ ư thử loạn bất loạn tướng 。như thị như thị thẩm đế liễu tri 。 便能安住一所緣境亦能安住內心寂止。 tiện năng an trụ nhất sở duyên cảnh diệc năng an trụ nội tâm tịch chỉ 。 諸心相續諸心流注。前後一味無相無分別寂靜而轉。 chư tâm tướng tục chư tâm lưu chú 。tiền hậu nhất vị vô tướng vô phân biệt tịch tĩnh nhi chuyển 。 又若汝心雖得寂止。由失念故。 hựu nhược/nhã nhữ tâm tuy đắc tịch chỉ 。do thất niệm cố 。 及由串習諸相尋思隨煩惱等諸過失故。 cập do xuyến tập chư tướng tầm tư tùy phiền não đẳng chư quá thất cố 。 如鏡中面所緣影像數現在前。隨所生起。 như kính trung diện sở duyên ảnh tượng số hiện tại tiền 。tùy sở sanh khởi 。 即於其中當更修習不念作意。謂先所見諸過患相增上力故。 tức ư kỳ trung đương cánh tu tập bất niệm tác ý 。vị tiên sở kiến chư quá hoạn tướng tăng thượng lực cố 。 即於如是所緣境相。由所修習不念作意。 tức ư như thị sở duyên cảnh tướng 。do sở tu tập bất niệm tác ý 。 除遣散滅當令畢竟不現在前。賢首當知。 trừ khiển tán diệt đương lệnh tất cánh bất hiện tại tiền 。Hiền Thủ đương tri 。 如是所緣甚為微細難可通達。 như thị sở duyên thậm vi/vì/vị vi tế nạn/nan khả thông đạt 。 汝應發起猛利樂欲。為求通達發勤精進。 nhữ ưng phát khởi mãnh lợi lạc/nhạc dục 。vi/vì/vị cầu thông đạt phát cần tinh tấn 。 世尊依此所緣境相密意說言。汝等苾芻當知眾善。 Thế Tôn y thử sở duyên cảnh tướng mật ý thuyết ngôn 。nhữ đẳng Bí-sô đương tri chúng thiện 。 言眾善者。謂於大眾共集會中盛壯美色。 ngôn chúng thiện giả 。vị ư Đại chúng cọng tập hội trung thịnh tráng mỹ sắc 。 即此眾善最殊勝者。 tức thử chúng thiện tối thù thắng giả 。 謂於多眾大集會中歌舞倡伎。假使有一智慧丈夫。 vị ư đa chúng Đại tập hội trung ca vũ xướng kỹ 。giả sử hữu nhất trí tuệ trượng phu 。 從外而來告一人曰。咄哉男子。 tùng ngoại nhi lai cáo nhất nhân viết 。đốt tai nam tử 。 汝於今者可持如是平滿鉢油勿令灩溢。 nhữ ư kim giả khả trì như thị bình mãn bát du vật lệnh liễm dật 。 經歷如是大眾中過當避其間所有眾善及諸最勝歌舞倡伎大 kinh lịch như thị Đại chúng trung quá/qua đương tị kỳ gian sở hữu chúng thiện cập chư tối thắng ca vũ xướng kỹ Đại 等生等。今有魁膾露拔利劍隨逐汝行。 đẳng sanh đẳng 。kim hữu khôi quái lộ bạt lợi kiếm tùy trục nhữ hạnh/hành/hàng 。 若汝鉢油一滴墮地。此之魁膾即以利劍。 nhược/nhã nhữ bát du nhất tích đọa địa 。thử chi khôi quái tức dĩ lợi kiếm 。 當斬汝首斷汝命根。 đương trảm nhữ thủ đoạn nhữ mạng căn 。 苾芻汝等於意云何。是持鉢人頗不作意專心油鉢拔劍。 Bí-sô nhữ đẳng ư ý vân hà 。thị trì bát nhân phả bất tác ý chuyên tâm du bát bạt kiếm 。 魁膾不平地等。 khôi quái bất bình địa đẳng 。 而能作意觀視眾善及諸最勝歌舞倡伎大等生耶。不也。世尊。何以故。 nhi năng tác ý quán thị chúng thiện cập chư tối thắng ca vũ xướng kỹ Đại đẳng sanh da 。bất dã 。Thế Tôn 。hà dĩ cố 。 是持鉢人既見魁膾露拔利劍隨逐而行。 thị trì bát nhân ký kiến khôi quái lộ bạt lợi kiếm tùy trục nhi hạnh/hành/hàng 。 極大怖畏專作是念。我所持鉢油既彌滿。 cực đại bố úy chuyên tác thị niệm 。ngã sở trì bát du ký di mãn 。 經是眾中極難將度。脫有一滴當墮地者。 Kinh thị chúng trung cực nạn tướng độ 。thoát hữu nhất tích đương đọa địa giả 。 定為如是拔劍魁膾。當斬我首斷我命根。 định vi/vì/vị như thị bạt kiếm khôi quái 。đương trảm ngã thủ đoạn ngã mạng căn 。 是人爾時於彼眾善及諸最勝歌舞倡伎大 thị nhân nhĩ thời ư bỉ chúng thiện cập chư tối thắng ca vũ xướng kỹ Đại 等生等。都不作意思念觀視。 đẳng sanh đẳng 。đô bất tác ý tư niệm quán thị 。 唯於油鉢專心作意而正護持。如是苾芻。 duy ư du bát chuyên tâm tác ý nhi chánh hộ trì 。như thị Bí-sô 。 我諸弟子恭敬殷重專心憶念。修四念住當知亦爾。 ngã chư đệ-tử cung kính ân trọng chuyên tâm ức niệm 。tu tứ niệm trụ đương tri diệc nhĩ 。 言眾善者。喻能隨順貪欲纏等隨煩惱法。 ngôn chúng thiện giả 。dụ năng tùy thuận tham dục triền đẳng tùy phiền não Pháp 。 於中最勝歌舞倡伎。 ư trung tối thắng ca vũ xướng kỹ 。 喻能隨順尋思戲論躁擾處法。大等生等喻色相等十種相法。 dụ năng tùy thuận tầm tư hí luận táo nhiễu xứ/xử Pháp 。Đại đẳng sanh đẳng dụ sắc tướng đẳng thập chủng tướng Pháp 。 智慧丈夫。喻瑜伽師。平滿油鉢。 trí tuệ trượng phu 。dụ du già sư 。bình mãn du bát 。 喻奢摩他所安住心能令身心輕安潤澤。是奢摩他義。 dụ xa ma tha sở an trụ tâm năng lệnh thân tâm khinh an nhuận trạch 。thị xa ma tha nghĩa 。 露拔利劍隨行魁膾。 lộ bạt lợi kiếm tùy hạnh/hành/hàng khôi quái 。 喻先所取諸相尋思隨煩惱中諸過患相。 dụ tiên sở thủ chư tướng tầm tư tùy phiền não trung chư quá hoạn tướng 。 專心將護不令鉢油一滴墮地。 chuyên tâm tướng hộ bất lệnh bát du nhất tích đọa địa 。 喻能審諦周遍了知亂不亂相之所攝受奢摩他道。 dụ năng thẩm đế châu biến liễu tri loạn bất loạn tướng chi sở nhiếp thọ xa ma tha đạo 。 由是能令諸心相續諸心流注。由精進力無間策發。 do thị năng lệnh chư tâm tướng tục chư tâm lưu chú 。do tinh tấn lực Vô gián sách phát 。 前後一味無相無分別寂靜而轉。不起一心。復緣諸相。 tiền hậu nhất vị vô tướng vô phân biệt tịch tĩnh nhi chuyển 。bất khởi nhất tâm 。phục duyên chư tướng 。 或緣尋思及隨煩惱。 hoặc duyên tầm tư cập tùy phiền não 。 是瑜伽師復應如是慇懃教誨於奢摩他初修業者告言。賢首。 thị du già sư phục ưng như thị ân cần giáo hối ư xa ma tha sơ tu nghiệp giả cáo ngôn 。Hiền Thủ 。 汝若如是精勤修習奢摩他道。如是方便攝受。 nhữ nhược như thị tinh cần tu tập xa ma tha đạo 。như thị phương tiện nhiếp thọ 。 正念正知俱行。 chánh niệm chánh tri câu hạnh/hành/hàng 。 有喜樂心乃名善修奢摩他道。若復串習諸過失故。 hữu thiện lạc tâm nãi danh thiện tu xa ma tha đạo 。nhược phục xuyến tập chư quá thất cố 。 不能於中深心喜樂。極大艱辛勵力策發方現前者。 bất năng ư trung thâm tâm thiện lạc 。cực đại gian tân lệ lực sách phát phương hiện tiền giả 。 還應速疾出無分別所緣境相。 hoàn ưng tốc tật xuất vô phân biệt sở duyên cảnh tướng 。 於有分別所緣境相繫念在前。如先所取諸不淨相。 ư hữu phân biệt sở duyên cảnh tướng hệ niệm tại tiền 。như tiên sở thủ chư bất tịnh tướng 。 汝今復應作意思惟。 nhữ kim phục ưng tác ý tư duy 。 先應用彼唯隨相行毘鉢舍那。或觀青瘀或觀膿爛。 tiên ưng dụng bỉ duy tùy tướng hạnh/hành/hàng Tì bát xá na 。hoặc quán thanh ứ hoặc quán nùng lan 。 廣說乃至觀骨觀鎖或觀骨鎖。汝於如是初修觀時。 quảng thuyết nãi chí quán cốt quán tỏa hoặc quán cốt tỏa 。nhữ ư như thị sơ tu quán thời 。 於一青瘀廣說乃至於一骨鎖當起勝解。 ư nhất thanh ứ quảng thuyết nãi chí ư nhất cốt tỏa đương khởi thắng giải 。 若於其中已串修習觀道明淨。 nhược/nhã ư kỳ trung dĩ xuyến tu tập quán đạo minh tịnh 。 於所緣相明了勝解相續轉時。 ư sở duyên tướng minh liễu thắng giải tướng tục chuyển thời 。 復應於二於三於四於五於十二十三十四十五十。 phục ưng ư nhị ư tam ư tứ ư ngũ ư thập nhị thập tam thập tứ thập ngũ thập 。 或百青瘀或千青瘀。乃至一切諸方諸維所有青瘀。 hoặc bách thanh ứ hoặc thiên thanh ứ 。nãi chí nhất thiết chư phương chư duy sở hữu thanh ứ 。 起無量行遍一切處無間勝解。 khởi vô lượng hạnh/hành/hàng biến nhất thiết xứ Vô gián thắng giải 。 於中乃至無有容受一杖端處。如於青瘀如是。 ư trung nãi chí vô hữu dung thọ nhất trượng đoan xứ/xử 。như ư thanh ứ như thị 。 乃至骨鎖亦爾。汝依如是勝解作意。 nãi chí cốt tỏa diệc nhĩ 。nhữ y như thị thắng giải tác ý 。 應當趣入真實作意。於趣入時應作是念。 ứng đương thú nhập chân thật tác ý 。ư thú nhập thời ưng tác thị niệm 。 如我今者勝解所作。無量青瘀廣說乃至無量骨鎖。 như ngã kim giả thắng giải sở tác 。vô lượng thanh ứ quảng thuyết nãi chí vô lượng cốt tỏa 。 真實青瘀乃至骨鎖。其量過此不可數知。 chân thật thanh ứ nãi chí cốt tỏa 。kỳ lượng quá/qua thử bất khả số tri 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 從前際來於彼彼有彼彼趣中輪迴生死。我所曾經命終夭沒。 tùng tiền tế lai ư bỉ bỉ hữu bỉ bỉ thú trung Luân-hồi sanh tử 。ngã sở tằng Kinh mạng chung yêu một 。 所棄尸骸所起青瘀。廣說乃至所起骨鎖無量無邊。 sở khí thi hài sở khởi thanh ứ 。quảng thuyết nãi chí sở khởi cốt tỏa vô lượng vô biên 。 如是所起推其前際不可知故。 như thị sở khởi thôi kỳ tiền tế bất khả tri cố 。 假使有能攝聚如是所棄尸骸令不壞爛。 giả sử hữu năng nhiếp tụ như thị sở khí thi hài lệnh bất hoại lạn/lan 。 一切大地亦不容受。 nhất thiết Đại địa diệc bất dung thọ 。 於一劫中所棄尸骸乃至骨鎖。假使有能斂在一處。 ư nhất kiếp trung sở khí thi hài nãi chí cốt tỏa 。giả sử hữu năng liễm tại nhất xứ/xử 。 其聚量等廣大脅山。如從前際後際亦爾。 kỳ tụ lượng đẳng quảng đại hiếp sơn 。như tùng tiền tế hậu tế diệc nhĩ 。 乃至未能作苦邊際。如是汝依勝解作意。 nãi chí vị năng tác khổ biên tế 。như thị nhữ y thắng giải tác ý 。 應當趣入真實作意。 ứng đương thú nhập chân thật tác ý 。 又非修習如是青瘀乃至骨鎖毘鉢舍那。應頓觀察。 hựu phi tu tập như thị thanh ứ nãi chí cốt tỏa Tì bát xá na 。ưng đốn quan sát 。 纔應於一尸骸青瘀起勝解已。尋復令心於內寂靜。 tài ưng ư nhất thi hài thanh ứ khởi thắng giải dĩ 。tầm phục lệnh tâm ư nội tịch tĩnh 。 乃至於此所緣境相喜樂明淨。 nãi chí ư thử sở duyên cảnh tướng thiện lạc minh tịnh 。 無諸擾惱不強勵力。 vô chư nhiễu não bất cường lệ lực 。 齊爾所時應於如是尸骸青瘀發起勝解。若纔於此乃至勵力方現在前。 tề nhĩ sở thời ưng ư như thị thi hài thanh ứ phát khởi thắng giải 。nhược/nhã tài ư thử nãi chí lệ lực phương hiện tại tiền 。 爾時於內應修寂靜。如於青瘀。 nhĩ thời ư nội ưng tu tịch tĩnh 。như ư thanh ứ 。 乃至骨鎖當知亦爾。由此道理乃至無量當知亦爾。 nãi chí cốt tỏa đương tri diệc nhĩ 。do thử đạo lý nãi chí vô lượng đương tri diệc nhĩ 。 如是令心內寂靜已。復應發起寂靜勝解。 như thị lệnh tâm nội tịch tĩnh dĩ 。phục ưng phát khởi tịch tĩnh thắng giải 。 謂從最後無量青瘀。乃至最後無量骨鎖。 vị tùng tối hậu vô lượng thanh ứ 。nãi chí tối hậu vô lượng cốt tỏa 。 內略其心方便除遣安置眾相不顯現。 nội lược kỳ tâm phương tiện trừ khiển an trí chúng tướng bất hiển hiện 。 中不全棄捨有分別相。亦不分別。 trung bất toàn khí xả hữu phân biệt tướng 。diệc bất phân biệt 。 唯即於此所緣境界安住其心。無相無分別寂靜而轉。 duy tức ư thử sở duyên cảnh giới an trụ kỳ tâm 。vô tướng vô phân biệt tịch tĩnh nhi chuyển 。 彼瑜伽師復應教授告言。賢首。 bỉ du già sư phục ưng giáo thọ cáo ngôn 。Hiền Thủ 。 汝先所取諸光明相。於奢摩他品加行中。 nhữ tiên sở thủ chư quang minh tướng 。ư xa ma tha phẩm gia hạnh/hành/hàng trung 。 及於毘鉢舍那品加行中。皆應作意如理思惟。 cập ư Tì bát xá na phẩm gia hạnh/hành/hàng trung 。giai ưng tác ý như lý tư duy 。 若汝能以光明俱心。照了俱心。明淨俱心。無闇俱心。 nhược/nhã nhữ năng dĩ quang minh câu tâm 。chiếu liễu câu tâm 。minh tịnh câu tâm 。vô ám câu tâm 。 修奢摩他毘鉢舍那。 tu xa ma tha Tì bát xá na 。 如是乃為於奢摩他毘鉢舍那道修光明想。 như thị nãi vi/vì/vị ư xa ma tha Tì bát xá na đạo tu quang minh tưởng 。 若有最初於所緣境多不分明。數習勝解。其相闇昧。 nhược hữu tối sơ ư sở duyên cảnh đa bất phân minh 。sổ tập thắng giải 。kỳ tướng ám muội 。 由是因緣後所修習所有勝解。亦不分明。 do thị nhân duyên hậu sở tu tập sở hữu thắng giải 。diệc bất phân minh 。 雖多串習而相闇昧。若有最初於所緣境多分分明。 tuy đa xuyến tập nhi tướng ám muội 。nhược hữu tối sơ ư sở duyên cảnh đa phần phân minh 。 數習勝解其相明了。 sổ tập thắng giải kỳ tướng minh liễu 。 由是因緣後所修習轉復分明。雖少串習而相明了。 do thị nhân duyên hậu sở tu tập chuyển phục phân minh 。tuy thiểu xuyến tập nhi tướng minh liễu 。 如是汝由善取如是厭離相故。善取如是欣樂相故。 như thị nhữ do thiện thủ như thị yếm ly tướng cố 。thiện thủ như thị hân lạc/nhạc tướng cố 。 善取如是奢摩他相故。 thiện thủ như thị xa ma tha tướng cố 。 善取如是毘鉢舍那相故。善取如是光明相故。 thiện thủ như thị Tì bát xá na tướng cố 。thiện thủ như thị quang minh tướng cố 。 於時時中內以寂靜。於時時中由隨相行毘鉢舍那。 ư thời thời trung nội dĩ tịch tĩnh 。ư thời thời trung do tùy tướng hạnh/hành/hàng Tì bát xá na 。 思擇諸法。即於不淨正修加行增上力故。 tư trạch chư Pháp 。tức ư bất tịnh chánh tu gia hạnh/hành/hàng tăng thượng lực cố 。 於諸念住漸次趣入。 ư chư niệm trụ tiệm thứ thú nhập 。 將趣入時汝應先於內身所有三十六物。始從髮毛乃至小便。 tướng thú nhập thời nhữ ưng tiên ư nội thân sở hữu tam thập lục vật 。thủy tòng phát mao nãi chí tiểu tiện 。 善取其相。汝應於是自內身中諸不淨物。 thiện thủ kỳ tướng 。nhữ ưng ư thị tự nội thân trung chư bất tịnh vật 。 先當發起不淨勝解。數數發起此勝解已。 tiên đương phát khởi bất tịnh thắng giải 。sát sát phát khởi thử thắng giải dĩ 。 復令其心於內寂靜。 phục lệnh kỳ tâm ư nội tịch tĩnh 。 如是名為於內身中修循身觀。依自身內而發起故。 như thị danh vi/vì/vị ư nội thân trung tu tuần thân quán 。y tự thân nội nhi phát khởi cố 。 次應於外諸不淨物善取其相。汝當發起青瘀勝解。 thứ ưng ư ngoại chư bất tịnh vật thiện thủ kỳ tướng 。nhữ đương phát khởi thanh ứ thắng giải 。 廣說乃至骨鎖勝解。或狹小勝解。 quảng thuyết nãi chí cốt tỏa thắng giải 。hoặc hiệp tiểu thắng giải 。 或廣大勝解。或無量勝解。數數發起此勝解已。 hoặc quảng đại thắng giải 。hoặc vô lượng thắng giải 。sát sát phát khởi thử thắng giải dĩ 。 復令其心於內寂靜。 phục lệnh kỳ tâm ư nội tịch tĩnh 。 如是名為於外身中修循身觀。依他外身而發起故。 như thị danh vi/vì/vị ư ngoại thân trung tu tuần thân quán 。y tha ngoại thân nhi phát khởi cố 。 後復應於自身內外諸不淨物。善取其相令心明了。 hậu phục ưng ư tự thân nội ngoại chư bất tịnh vật 。thiện thủ kỳ tướng lệnh tâm minh liễu 。 又於他身內外不淨。善取其相。令心明了。 hựu ư tha thân nội ngoại bất tịnh 。thiện thủ kỳ tướng 。lệnh tâm minh liễu 。 於自所愛汝當發起如是勝解。 ư tự sở ái nhữ đương phát khởi như thị thắng giải 。 復於死已出送塚間。至塚間已棄之在地。 phục ư tử dĩ xuất tống trủng gian 。chí trủng gian dĩ khí chi tại địa 。 棄在地已至青瘀位。至膿爛位。廣說乃至至骨鎖位。 khí tại địa dĩ chí thanh ứ vị 。chí nùng lan vị 。quảng thuyết nãi chí chí cốt tỏa vị 。 發起勝解。數數發起此勝解已。 phát khởi thắng giải 。sát sát phát khởi thử thắng giải dĩ 。 復令其心於內寂靜。如是名為於內外身修循身觀。 phục lệnh kỳ tâm ư nội tịch tĩnh 。như thị danh vi/vì/vị ư nội ngoại thân tu tuần thân quán 。 依自他身若內若外而發起故。 y tự tha thân nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại nhi phát khởi cố 。 汝復應於四無色蘊由聞思增上力分別取相。 nhữ phục ưng ư tứ vô sắc uẩn do văn tư tăng thượng lực phân biệt thủ tướng 。 於其三分發起勝解。一於奢摩他品。 ư kỳ tam phần phát khởi thắng giải 。nhất ư xa ma tha phẩm 。 二於無散亂品。三於毘鉢舍那品。於奢摩他品者。 nhị ư vô tán loạn phẩm 。tam ư Tì bát xá na phẩm 。ư xa ma tha phẩm giả 。 謂若汝心於內略時。 vị nhược/nhã nhữ tâm ư nội lược thời 。 起無相無分別寂靜想行。及無作用無思慕無躁動。 khởi vô tướng vô phân biệt tịch tĩnh tưởng hạnh/hành/hàng 。cập vô tác dụng vô tư mộ vô táo động 。 離諸燒惱寂滅樂想行。 ly chư thiêu não tịch diệt lạc/nhạc tưởng hạnh/hành/hàng 。 於所緣境無亂受等四無色蘊。剎那剎那展轉別異。 ư sở duyên cảnh vô loạn thọ/thụ đẳng tứ vô sắc uẩn 。sát-na sát-na triển chuyển biệt dị 。 唯是新新而非故故相續流轉。 duy thị tân tân nhi phi cố cố tướng tục lưu chuyển 。 汝應於此如理思惟發起勝解。如是名為於內受心法修循受心法觀。 nhữ ưng ư thử như lý tư duy phát khởi thắng giải 。như thị danh vi/vì/vị ư nội thọ/thụ tâm Pháp tu tuần thọ/thụ tâm Pháp quán 。 於無散亂品者。 ư vô tán loạn phẩm giả 。 謂汝於先取諸境界緣諸境界墮不定地。過去盡滅及今失念。 vị nhữ ư tiên thủ chư cảnh giới duyên chư cảnh giới đọa bất định địa 。quá khứ tận diệt cập kim thất niệm 。 心亂所生諸相尋思隨煩惱境。 tâm loạn sở sanh chư tướng tầm tư tùy phiền não cảnh 。 增上受等四無色蘊。汝應於此如理作意。 tăng thượng thọ/thụ đẳng tứ vô sắc uẩn 。nhữ ưng ư thử như lý tác ý 。 如是諸法其性皆是誑幻所作。暫時而有率爾現前。 như thị chư Pháp kỳ tánh giai thị cuống huyễn sở tác 。tạm thời nhi hữu suất nhĩ hiện tiền 。 多諸過患。其性無常不可保信。 đa chư quá hoạn 。kỳ tánh vô thường bất khả bảo tín 。 汝應如是發起勝解。如是名為於外受心法修循受心法觀。 nhữ ưng như thị phát khởi thắng giải 。như thị danh vi/vì/vị ư ngoại thọ/thụ tâm Pháp tu tuần thọ/thụ tâm Pháp quán 。 於毘鉢舍那品者。 ư Tì bát xá na phẩm giả 。 謂汝善取毘鉢舍那相已。住有相有分別作意。 vị nhữ thiện thủ Tì bát xá na tướng dĩ 。trụ/trú hữu tướng hữu phân biệt tác ý 。 於有分別有相所緣。增上內所生受等四無色蘊。 ư hữu phân biệt hữu tướng sở duyên 。tăng thượng nội sở sanh thọ/thụ đẳng tứ vô sắc uẩn 。 如理作意思惟此法剎那剎那展轉別異。 như lý tác ý tư duy thử pháp sát-na sát-na triển chuyển biệt dị 。 唯是新新而非故故相續流轉。如前所說發起勝解。 duy thị tân tân nhi phi cố cố tướng tục lưu chuyển 。như tiền sở thuyết phát khởi thắng giải 。 如是名為於內外受心法修循受心法觀。 như thị danh vi/vì/vị ư nội ngoại thọ/thụ tâm Pháp tu tuần thọ/thụ tâm Pháp quán 。 如是汝田依不淨觀正修加行增上力故。 như thị nhữ điền y bất tịnh quán chánh tu gia hạnh/hành/hàng tăng thượng lực cố 。 於四念住當得趣入。 ư tứ niệm trụ đương đắc thú nhập 。 又汝應於念住加行時時修習勝奢摩他毘鉢舍那。 hựu nhữ ưng ư niệm trụ gia hạnh/hành/hàng thời thời tu tập thắng xa ma tha Tì bát xá na 。 汝於如是四念住中安住正念。 nhữ ư như thị tứ niệm trụ trung an trụ chánh niệm 。 隨依彼彼村邑聚落邊際而住。於心隨順趣向臨入所緣境界。 tùy y bỉ bỉ thôn ấp tụ lạc biên tế nhi trụ/trú 。ư tâm tùy thuận thú hướng lâm nhập sở duyên cảnh giới 。 汝應捨此所緣境相入彼村邑聚落乞食。 nhữ ưng xả thử sở duyên cảnh tướng nhập bỉ thôn ấp tụ lạc khất thực 。 應當善避惡象惡馬。惡牛惡狗。惡蛇惡獸。 ứng đương thiện tị ác tượng ác mã 。ác ngưu ác cẩu 。ác xà ác thú 。 坑澗濠塹。株杌毒刺。泥水糞穢。 khanh giản hào tiệm 。chu ngột độc thứ 。nê thủy phẩn uế 。 及應遠離諸惡威儀穢坐臥具。 cập ưng viễn ly chư ác uy nghi uế tọa ngọa cụ 。 汝應如是善護己身。若於如是諸境界相。不應策發諸根。 nhữ ưng như thị thiện hộ kỷ thân 。nhược/nhã ư như thị chư cảnh giới tướng 。bất ưng sách phát chư căn 。 汝應於彼不作功用善守諸根。 nhữ ưng ư bỉ bất tác công dụng thiện thủ chư căn 。 若於如是諸境界相。應當策發諸根。 nhược/nhã ư như thị chư cảnh giới tướng 。ứng đương sách phát chư căn 。 汝應於彼正作功用善住正念。令諸煩惱不起現行。 nhữ ưng ư bỉ chánh tác công dụng thiện trụ chánh niệm 。lệnh chư phiền não bất khởi hiện hành 。 汝應如是善護己身善守諸根。 nhữ ưng như thị thiện hộ kỷ thân thiện thủ chư căn 。 善住正念於彼作意。善知其量受用飲食。 thiện trụ chánh niệm ư bỉ tác ý 。thiện tri kỳ lượng thọ dụng ẩm thực 。 又汝應與在家出家。說應量語。 hựu nhữ ưng dữ tại gia xuất gia 。thuyết ưng lượng ngữ 。 說應理語說應時語說正直語。說寂靜語。 thuyết ưng lý ngữ thuyết ưng thời ngữ thuyết chánh trực ngữ 。thuyết tịch tĩnh ngữ 。 一切世間非法言論皆當遠離。雖復宣說如法言論不應諍競。 nhất thiết thế gian phi pháp ngôn luận giai đương viễn ly 。tuy phục tuyên thuyết như pháp ngôn luận bất ưng tránh cạnh 。 何以故。若諸士夫補特伽羅。 hà dĩ cố 。nhược/nhã chư sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。 住諍競語互相難詰。其心便住多戲論中。 trụ/trú tránh cạnh ngữ hỗ tương nạn/nan cật 。kỳ tâm tiện trụ/trú đa hí luận trung 。 多戲論故其心掉舉。心掉舉故心不寂靜。 đa hí luận cố kỳ tâm điệu cử 。tâm điệu cử cố tâm bất tịch tĩnh 。 不寂靜故便令其心遠三摩地。如是行已。 bất tịch tĩnh cố tiện lệnh kỳ tâm viễn tam-ma-địa 。như thị hạnh/hành/hàng dĩ 。 汝應速疾不捨所緣結跏趺坐。 nhữ ưng tốc tật bất xả sở duyên kết già phu tọa 。 於奢摩他毘鉢舍那如所取相。由恒常作及畢竟作修瑜伽行。 ư xa ma tha Tì bát xá na như sở thủ tướng 。do hằng thường tác cập tất cánh tác tu du già hạnh/hành/hàng 。 猶如世間鑽火方便。起無間加行及殷重加行。 do như thế gian toản hỏa phương tiện 。khởi Vô gián gia hạnh/hành/hàng cập ân trọng gia hạnh/hành/hàng 。 汝應如是恒常修作畢竟修作。 nhữ ưng như thị hằng thường tu tác tất cánh tu tác 。 又汝應起如是願心。假使一切贍部洲人。 hựu nhữ ưng khởi như thị nguyện tâm 。giả sử nhất thiết thiệm bộ châu nhân 。 盡贍部洲曾經壽量。今皆總集在我一身。 tận thiệm bộ châu tằng Kinh thọ lượng 。kim giai tổng tập tại ngã nhất thân 。 我亦盡此無量壽命。 ngã diệc tận thử Vô-Lượng-Thọ mạng 。 決定於斷瑜伽作意勝奢摩他毘鉢舍那。精勤修習時無暫捨。 quyết định ư đoạn du già tác ý thắng xa ma tha Tì bát xá na 。tinh cần tu tập thời vô tạm xả 。 由正了知如是所修瑜伽加行有大勝果大勝利故。 do chánh liễu tri như thị sở tu du già gia hạnh/hành/hàng hữu Đại thắng quả Đại thắng lợi cố 。 何況如是少分壽量少時存活。 hà huống như thị thiểu phần thọ lượng thiểu thời tồn hoạt 。 雖極遠去不過百年。委悉算計但須臾頃。 tuy cực viễn khứ bất quá bách niên 。ủy tất toán kế đãn tu du khoảnh 。 如是汝應隨所教誨恒常修作畢竟修作。 như thị nhữ ưng tùy sở giáo hối hằng thường tu tác tất cánh tu tác 。 若為此義受習於斷。汝於此義必當獲得。 nhược/nhã vi/vì/vị thử nghĩa thọ/thụ tập ư đoạn 。nhữ ư thử nghĩa tất đương hoạch đắc 。 汝當最初證得下劣身心輕安心一境性。 nhữ đương tối sơ chứng đắc hạ liệt thân tâm khinh an tâm nhất cảnh tánh 。 後當證得世出世間廣大圓滿。初修業者始修業時。 hậu đương chứng đắc thế xuất thế gian quảng đại viên mãn 。sơ tu nghiệp giả thủy tu nghiệp thời 。 善達瑜伽諸瑜伽師。 thiện đạt du già chư du già sư 。 依不淨觀如是教誨名正教誨。如是修行名正修行。 y bất tịnh quán như thị giáo hối danh chánh giáo hối 。như thị tu hành danh chánh tu hành 。 如說貪行是不淨觀之所調伏。 như thuyết tham hạnh/hành/hàng thị bất tịnh quán chi sở điều phục 。 如是瞋行是慈愍觀之所調伏。 như thị sân hạnh/hành/hàng thị từ mẫn quán chi sở điều phục 。 乃至最後尋思行是阿那波那念之所調伏。如其所應皆當了知其中差別。 nãi chí tối hậu tầm tư hạnh/hành/hàng thị A na ba na niệm chi sở điều phục 。như kỳ sở ưng giai đương liễu tri kỳ trung sái biệt 。 餘趣入門我當顯示。依慈愍觀初修業者。 dư thú nhập môn ngã đương hiển thị 。y từ mẫn quán sơ tu nghiệp giả 。 於外親品怨品及中庸品。善取相已處如法坐。 ư ngoại thân phẩm oán phẩm cập trung dung phẩm 。thiện thủ tướng dĩ xứ/xử như pháp tọa 。 由利益安樂增上意樂俱行定地作意。 do lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc câu hạnh/hành/hàng định địa tác ý 。 先於一親一怨一中庸所。發起勝解。於此三品。 tiên ư nhất thân nhất oán nhất trung dung sở 。phát khởi thắng giải 。ư thử tam phẩm 。 由平等利益安樂增上意樂俱行作意。 do bình đẳng lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc câu hạnh/hành/hàng tác ý 。 欲與其樂。如是念言。 dục dữ kỳ lạc/nhạc 。như thị niệm ngôn 。 願彼求樂諸有情類皆當得樂。謂或無罪欲樂。或無罪有喜樂。 nguyện bỉ cầu lạc/nhạc chư hữu tình loại giai đương đắc lạc/nhạc 。vị hoặc vô tội dục lạc/nhạc 。hoặc vô tội hữu thiện lạc 。 或無罪無喜樂。次後或於二親或於三親。 hoặc vô tội vô thiện lạc 。thứ hậu hoặc ư nhị thân hoặc ư tam thân 。 或於四親或於五親十親二十三十。 hoặc ư tứ thân hoặc ư ngũ thân thập thân nhị thập tam thập 。 如前乃至遍諸方維。其中親品充滿無間發起勝解。 như tiền nãi chí biến chư phương duy 。kỳ trung thân phẩm sung mãn Vô gián phát khởi thắng giải 。 於中乃至無有容受一杖端處。如於親品。 ư trung nãi chí vô hữu dung thọ nhất trượng đoan xứ/xử 。như ư thân phẩm 。 如是於怨及中庸品當知亦爾。 như thị ư oán cập trung dung phẩm đương tri diệc nhĩ 。 又彼不捨慈愍加行。即由修習如是慈愍。 hựu bỉ bất xả từ mẫn gia hạnh/hành/hàng 。tức do tu tập như thị từ mẫn 。 於諸念住能正趣入。云何趣入。 ư chư niệm trụ năng chánh thú nhập 。vân hà thú nhập 。 謂趣入時應當發起如是勝解。如彼於我謂親謂怨謂中庸品。 vị thú nhập thời ứng đương phát khởi như thị thắng giải 。như bỉ ư ngã vị thân vị oán vị trung dung phẩm 。 我既欲樂厭背其苦。 ngã ký dục lạc/nhạc yếm bối kỳ khổ 。 如是名為於其內身修循身觀。餘亦於彼謂親謂怨謂中庸品。 như thị danh vi/vì/vị ư kỳ nội thân tu tuần thân quán 。dư diệc ư bỉ vị thân vị oán vị trung dung phẩm 。 如我彼亦欲樂背苦。 như ngã bỉ diệc dục lạc/nhạc bối khổ 。 如是名為於其外身修循身觀。如我既爾。彼諸有情亦復如是。 như thị danh vi/vì/vị ư kỳ ngoại thân tu tuần thân quán 。như ngã ký nhĩ 。bỉ chư hữu tình diệc phục như thị 。 如我自欲求得勝樂。彼諸有情亦復如是。 như ngã tự dục cầu đắc thắng lạc/nhạc 。bỉ chư hữu tình diệc phục như thị 。 彼諸有情與己平等與己相似。 bỉ chư hữu tình dữ kỷ bình đẳng dữ kỷ tương tự 。 我當與彼利益安樂。如是名為於內外身修循身觀。 ngã đương dữ bỉ lợi ích an lạc 。như thị danh vi/vì/vị ư nội ngoại thân tu tuần thân quán 。 此四念住總緣諸蘊為境界故。 thử tứ niệm trụ tổng duyên chư uẩn vi/vì/vị cảnh giới cố 。 當知說名壞緣念住。若修行者但取色相。 đương tri thuyết danh hoại duyên niệm trụ 。nhược/nhã tu hành giả đãn thủ sắc tướng 。 謂取顯相形相表相。於親品怨品及中庸品而起勝解。 vị thủ hiển tướng hình tướng biểu tướng 。ư thân phẩm oán phẩm cập trung dung phẩm nhi khởi thắng giải 。 由此建立唯身念住。彼復依止勝解作意。 do thử kiến lập duy thân niệm trụ 。bỉ phục y chỉ thắng giải tác ý 。 能正趣入真實作意。謂趣入時起是勝解。 năng chánh thú nhập chân thật tác ý 。vị thú nhập thời khởi thị thắng giải 。 我於乃至無量有情發起勝解。 ngã ư nãi chí vô lượng hữu tình phát khởi thắng giải 。 利益安樂增上意樂。如是我從先際已來。 lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc 。như thị ngã tùng tiên tế dĩ lai 。 所有親品怨品及中庸品。落謝過去諸有情類。 sở hữu thân phẩm oán phẩm cập trung dung phẩm 。lạc tạ quá khứ chư hữu tình loại 。 其數無量甚過今者。勝解所作。 kỳ số vô lượng thậm quá/qua kim giả 。thắng giải sở tác 。 如是過去諸有情類。為我親已復為我怨。 như thị quá khứ chư hữu tình loại 。vi/vì/vị ngã thân dĩ phục vi/vì/vị ngã oán 。 為我怨已復為我親。為怨親已復為中庸。 vi/vì/vị ngã oán dĩ phục vi/vì/vị ngã thân 。vi/vì/vị oán thân dĩ phục vi/vì/vị trung dung 。 為中庸已復為怨親。由是義門一切有情平等。 vi/vì/vị trung dung dĩ phục vi/vì/vị oán thân 。do thị nghĩa môn nhất thiết hữu tình bình đẳng 。 平等無有少分親性怨性及中庸性。而非真實。 bình đẳng vô hữu thiểu phần thân tánh oán tánh cập trung dung tánh 。nhi phi chân thật 。 由是因緣遍於三品起平等心。 do thị nhân duyên biến ư tam phẩm khởi bình đẳng tâm 。 平等應與利益安樂。如從先際。如是後際。 bình đẳng ưng dữ lợi ích an lạc 。như tùng tiên tế 。như thị hậu tế 。 於生死中當復流轉。應知亦爾。又我於彼先際已來。 ư sanh tử trung đương phục lưu chuyển 。ứng tri diệc nhĩ 。hựu ngã ư bỉ tiên tế dĩ lai 。 諸有情類未曾發起慈愍之心。彼皆過去。 chư hữu tình loại vị tằng phát khởi từ mẫn chi tâm 。bỉ giai quá khứ 。 今起慈愍復有何益。但為除遣自心垢穢。 kim khởi từ mẫn phục hưũ hà ích 。đãn vi/vì/vị trừ khiển tự tâm cấu uế 。 令得清淨故起念言。 lệnh đắc thanh tịnh cố khởi niệm ngôn 。 當令過去諸有情類皆得安樂。諸未來世非曾有者。 đương lệnh quá khứ chư hữu tình loại giai đắc an lạc 。chư vị lai thế phi tằng hữu giả 。 亦皆令彼當得安樂。如是趣入真實作意。 diệc giai lệnh bỉ đương đắc an lạc 。như thị thú nhập chân thật tác ý 。 慈愍住中諸福滋潤諸善滋潤。望前所修勝解作意。 từ mẫn trụ trung chư phước tư nhuận chư thiện tư nhuận 。vọng tiền sở tu thắng giải tác ý 。 慈愍住中所獲福聚。彼於百分不及此一。 từ mẫn trụ trung sở hoạch phước tụ 。bỉ ư bách phần bất cập thử nhất 。 彼於千分不及此一。 bỉ ư thiên phần bất cập thử nhất 。 彼於數分算分計分鄔波尼殺曇分不及此一。餘如前說。 bỉ ư số phần toán phần kế phần ổ ba ni sát đàm phần bất cập thử nhất 。dư như tiền thuyết 。 又於緣性緣起觀中初修業者。 hựu ư duyên tánh duyên khởi quán trung sơ tu nghiệp giả 。 由聞思慧增上力故。分別取相。 do văn tư tuệ tăng thượng lực cố 。phân biệt thủ tướng 。 謂諸有情由有種種無智愚癡。現見無常妄計為常。 vị chư hữu tình do hữu chủng chủng vô trí ngu si 。hiện kiến vô thường vọng kế vi/vì/vị thường 。 現見不淨妄計為淨。現見其苦妄計為樂。 hiện kiến bất tịnh vọng kế vi/vì/vị tịnh 。hiện kiến kỳ khổ vọng kế vi/vì/vị lạc/nhạc 。 現見無我妄計為我。彼諸有情有如是等種種顛倒。 hiện kiến vô ngã vọng kế vi/vì/vị ngã 。bỉ chư hữu tình hữu như thị đẳng chủng chủng điên đảo 。 顛倒為因於現法受及後所生諸自體中發起 điên đảo vi/vì/vị nhân ư hiện pháp thọ/thụ cập hậu sở sanh chư tự thể trung phát khởi 貪愛。由貪愛故造作種種生根本業。 tham ái 。do tham ái cố tạo tác chủng chủng sanh căn bản nghiệp 。 此煩惱業為因緣故。感得當來純大苦蘊。 thử phiền não nghiệp vi/vì/vị nhân duyên cố 。cảm đắc đương lai thuần đại khổ uẩn 。 彼既善取如是相已。復於其內發起勝解。 bỉ ký thiện thủ như thị tướng dĩ 。phục ư kỳ nội phát khởi thắng giải 。 謂我今此純大苦蘊亦如是生。 vị ngã kim thử thuần đại khổ uẩn diệc như thị sanh 。 又我自體無邊無際從先際來初不可知亦如是生。 hựu ngã tự thể vô biên vô tế tùng tiên tế lai sơ bất khả tri diệc như thị sanh 。 彼諸有情去來現在一切自體苦蘊所攝。 bỉ chư hữu tình khứ lai hiện tại nhất thiết tự thể khổ uẩn sở nhiếp 。 亦皆如是已生當生。如是緣性緣起正觀。 diệc giai như thị dĩ sanh đương sanh 。như thị duyên tánh duyên khởi chánh quán 。 一切皆是真實作意。更無所餘勝解作意。 nhất thiết giai thị chân thật tác ý 。cánh vô sở dư thắng giải tác ý 。 若於自身現在諸蘊緣性緣生作意思惟。 nhược/nhã ư tự thân hiện tại chư uẩn duyên tánh duyên sanh tác ý tư duy 。 是名於內身受心法住彼循觀。 thị danh ư nội thân thọ tâm Pháp trụ/trú bỉ tuần quán 。 若於他身現在諸蘊緣性緣生。作意思惟。 nhược/nhã ư tha thân hiện tại chư uẩn duyên tánh duyên sanh 。tác ý tư duy 。 是名於外身受心法住彼循觀。若於自他過去未來所有諸蘊緣性緣生。 thị danh ư ngoại thân thọ tâm Pháp trụ/trú bỉ tuần quán 。nhược/nhã ư tự tha quá khứ vị lai sở hữu chư uẩn duyên tánh duyên sanh 。 作意思惟。名於內外身受心法住彼循觀。 tác ý tư duy 。danh ư nội ngoại thân thọ tâm Pháp trụ/trú bỉ tuần quán 。 餘如前說。又於界差別觀初修業者。 dư như tiền thuyết 。hựu ư giới sái biệt quán sơ tu nghiệp giả 。 先取其外所有堅相。所謂大地。 tiên thủ kỳ ngoại sở hữu kiên tướng 。sở vị Đại địa 。 山林草木塼石瓦礫。末尼真珠。琉璃螺貝。珊瑚玉等。 sơn lâm thảo mộc chuyên thạch ngõa lịch 。mạt ni trân châu 。lưu ly loa bối 。san hô ngọc đẳng 。 取彼相已復於內堅而起勝解。 thủ bỉ tướng dĩ phục ư nội kiên nhi khởi thắng giải 。 次取其外諸大水相。所謂江河眾流。陂湖池沼井等。 thứ thủ kỳ ngoại chư Đại thủy tướng 。sở vị giang hà chúng lưu 。pha hồ trì chiểu tỉnh đẳng 。 取彼相已復於內濕而起勝解。 thủ bỉ tướng dĩ phục ư nội thấp nhi khởi thắng giải 。 次取其外諸大火相。所謂熱時烈日。炎熾焚燒。 thứ thủ kỳ ngoại chư Đại hỏa tướng 。sở vị nhiệt thời liệt nhật 。viêm sí phần thiêu 。 山澤災火蔓莚窯室等中所有諸火。 sơn trạch tai hỏa mạn 莚diêu thất đẳng trung sở hữu chư hỏa 。 取彼相已復於內煗而起勝解。次取其外諸大風相。 thủ bỉ tướng dĩ phục ư nội 煗nhi khởi thắng giải 。thứ thủ kỳ ngoại chư Đại phong tướng 。 所謂東西南北等風乃至風輪。 sở vị Đông Tây Nam Bắc đẳng phong nãi chí phong luân 。 取彼相已復於內風而起勝解。次取其外諸大空相。 thủ bỉ tướng dĩ phục ư nội phong nhi khởi thắng giải 。thứ thủ kỳ ngoại chư đại không tướng 。 所謂諸方無障無礙諸聚色中孔隙窟穴有所容 sở vị chư phương Vô chướng vô ngại chư tụ sắc trung khổng khích quật huyệt hữu sở dung 受。善取如是空界相已。 thọ/thụ 。thiện thủ như thị không giới tướng dĩ 。 於內空界而起勝解。後由聞思增上力故。 ư nội không giới nhi khởi thắng giải 。hậu do văn tư tăng thượng lực cố 。 起細分別取識界相。所謂內眼處不壞。外色處現前。 khởi tế phân biệt thủ thức giới tướng 。sở vị nội nhãn xứ/xử bất hoại 。ngoại sắc xử hiện tiền 。 若無能生作意正起。所生眼識亦不得生。 nhược/nhã vô năng sanh tác ý chánh khởi 。sở sanh nhãn thức diệc bất đắc sanh 。 與是相違眼識得生。 dữ thị tướng vi nhãn thức đắc sanh 。 如是乃至意法意識當知亦爾。取是相已次起勝解。 như thị nãi chí ý Pháp ý thức đương tri diệc nhĩ 。thủ thị tướng dĩ thứ khởi thắng giải 。 了知如是四大身中有一切識諸種子界種性自性。 liễu tri như thị tứ đại thân trung hữu nhất thiết thức chư chủng tử giới chủng tánh tự tánh 。 又於如是四大種中。先起支節麁大勝解。 hựu ư như thị tứ đại chủng trung 。tiên khởi chi tiết thô Đại thắng giải 。 後起分析種種細分微細勝解。 hậu khởi phân tích chủng chủng tế phần vi tế thắng giải 。 如是漸次分析乃至向遊塵量。如是漸漸乃至極微而起勝解。 như thị tiệm thứ phân tích nãi chí hướng du trần lượng 。như thị tiệm tiệm nãi chí cực vi nhi khởi thắng giải 。 一一支分尚起無量最極微塵積集勝解。 nhất nhất chi phần thượng khởi vô lượng tối cực vi trần tích tập thắng giải 。 何況身中一切支分。 hà huống thân trung nhất thiết chi phần 。 如是名為界差別觀中分析諸色界差別邊際微細勝解。 như thị danh vi/vì/vị giới sái biệt quán trung phân tích chư sắc giới sái biệt biên tế vi tế thắng giải 。 次於空界先當發起所有麁大空界勝解。 thứ ư không giới tiên đương phát khởi sở hữu thô Đại không giới thắng giải 。 所謂眼耳鼻喉筒等種種竅穴。由是吞咽於是吞咽。 sở vị nhãn nhĩ tỳ hầu đồng đẳng chủng chủng khiếu huyệt 。do thị thôn yết ư thị thôn yết 。 既吞咽已由是下分不淨流出。 ký thôn yết dĩ do thị hạ phần bất tịnh lưu xuất 。 次後漸漸發起種種微細勝解。 thứ hậu tiệm tiệm phát khởi chủng chủng vi tế thắng giải 。 乃至身中一切微細諸毛孔穴皆悉了知。後於識界漸漸發起所依所緣。 nãi chí thân trung nhất thiết vi tế chư mao khổng huyệt giai tất liễu tri 。hậu ư thức giới tiệm tiệm phát khởi sở y sở duyên 。 及以作意三世時分品類差別無量勝解。 cập dĩ tác ý tam thế thời phần phẩm loại sái biệt vô lượng thắng giải 。 即於識界起勝解時。 tức ư thức giới khởi thắng giải thời 。 由諸所依所緣勝解分析識界。亦於十種所造諸色而起勝解。 do chư sở y sở duyên thắng giải phân tích thức giới 。diệc ư thập chủng sở tạo chư sắc nhi khởi thắng giải 。 如諸大種微細分析。此亦如是。 như chư đại chủng vi tế phân tích 。thử diệc như thị 。 若於自身各別諸界而起勝解。 nhược/nhã ư tự thân các biệt chư giới nhi khởi thắng giải 。 是名於內諸念住中住彼循觀。若於其餘非有情數。 thị danh ư nội chư niệm trụ trung trụ/trú bỉ tuần quán 。nhược/nhã ư kỳ dư phi hữu Tình số 。 所有諸界而起勝解。是名於外住彼循觀。 sở hữu chư giới nhi khởi thắng giải 。thị danh ư ngoại trụ/trú bỉ tuần quán 。 若於其餘諸有情數所有諸界而起勝解。 nhược/nhã ư kỳ dư chư hữu tình số sở hữu chư giới nhi khởi thắng giải 。 名於內外住彼循觀。復有異門。謂於己身而起勝解。 danh ư nội ngoại trụ/trú bỉ tuần quán 。phục hữu dị môn 。vị ư kỷ thân nhi khởi thắng giải 。 臨捨命時如前廣說。至青瘀位或復膿爛。 lâm xả mạng thời như tiền quảng thuyết 。chí thanh ứ vị hoặc phục nùng lan 。 即於膿爛發起種種流出勝解。漸漸膿流展轉增廣。 tức ư nùng lan phát khởi chủng chủng lưu xuất thắng giải 。tiệm tiệm nùng lưu triển chuyển tăng quảng 。 乃至大海大地邊際膿悉充滿。 nãi chí đại hải Đại địa biên tế nùng tất sung mãn 。 發起如是膿勝解已。次復發起火燒勝解。 phát khởi như thị nùng thắng giải dĩ 。thứ phục phát khởi hỏa thiêu thắng giải 。 謂此身分無量無邊品類差別。 vị thử thân phần vô lượng vô biên phẩm loại sái biệt 。 為大火聚無量無邊品類燒燼。火既滅已復起餘骨餘灰勝解。 vi/vì/vị Đại hỏa tụ vô lượng vô biên phẩm loại thiêu tẫn 。hỏa ký diệt dĩ phục khởi dư cốt dư hôi thắng giải 。 復起無量無邊勝解。碎此骨灰以為細末。 phục khởi vô lượng vô biên thắng giải 。toái thử cốt hôi dĩ vi/vì/vị tế mạt 。 復起無量大風勝解。飄散此末遍諸方維。 phục khởi vô lượng Đại phong thắng giải 。phiêu tán thử mạt biến chư phương duy 。 既飄散已不復觀見所飄灰骨及能飄風。 ký phiêu tán dĩ bất phục quán kiến sở phiêu hôi cốt cập năng phiêu phong 。 唯觀有餘眇茫空界。如是由其勝解作意。 duy quán hữu dư miễu mang không giới 。như thị do kỳ thắng giải tác ý 。 依於內外不淨加行入界差別。 y ư nội ngoại bất tịnh gia hạnh/hành/hàng nhập giới sái biệt 。 於其身相住循身觀。從是趣入真實作意。 ư kỳ thân tướng trụ/trú tuần thân quán 。tùng thị thú nhập chân thật tác ý 。 謂由如是勝解作意。於內外身住循身觀。 vị do như thị thắng giải tác ý 。ư nội ngoại thân trụ tuần thân quán 。 由勝解力我此所作無量無邊水界火界地界風界虛空界 do thắng giải lực ngã thử sở tác vô lượng vô biên thủy giới hỏa giới địa giới phong giới hư không giới 相。我從無始生死流轉。 tướng 。ngã tùng vô thủy sanh tử lưu chuyển 。 所經諸界無量無邊甚過於此。謂由父母兄弟姊妹眷屬喪亡。 sở Kinh chư giới vô lượng vô biên thậm quá/qua ư thử 。vị do phụ mẫu huynh đệ tỷ muội quyến thuộc tang vong 。 及由親友財寶祿位離散失壞。悲泣雨淚。 cập do thân hữu tài bảo lộc vị ly tán thất hoại 。bi khấp vũ lệ 。 又飲母乳。又由作賊擁逼劫掠穿牆解結。 hựu ẩm mẫu nhũ 。hựu do tác tặc ủng bức kiếp lược xuyên tường giải kết/kiết 。 由是因緣。遭無量度截手刖足。 do thị nhân duyên 。tao vô lượng độ tiệt thủ ngoạt túc 。 斬頭劓鼻。種種解割身諸支節。 trảm đầu nhị tỳ 。chủng chủng giải cát thân chư chi tiết 。 由是因緣血流無量。如是所有淚乳血攝水界水聚。 do thị nhân duyên huyết lưu vô lượng 。như thị sở hữu lệ nhũ huyết nhiếp thủy giới thủy tụ 。 四大海水皆悉盈滿。於百分中不及其一。廣說如前。 tứ đại hải thủy giai tất doanh mãn 。ư bách phần trung bất cập kỳ nhất 。quảng thuyết như tiền 。 又於諸有諸趣死生。經無量火焚燒尸骸。 hựu ư chư hữu chư thú tử sanh 。Kinh vô lượng hỏa phần thiêu thi hài 。 如是火聚亦無比況。 như thị hỏa tụ diệc vô bỉ huống 。 又經無量棄捨骸骨狼籍在地亦無比況。 hựu Kinh vô lượng khí xả hài cốt lang tịch tại địa diệc vô bỉ huống 。 又經無量風界生滅分析尸骸亦無比況。 hựu Kinh vô lượng phong giới sanh diệt phân tích thi hài diệc vô bỉ huống 。 又經無量諸尸骸中眼等竅穴。又經無量諸識流轉。 hựu Kinh vô lượng chư thi hài trung nhãn đẳng khiếu huyệt 。hựu Kinh vô lượng chư thức lưu chuyển 。 後後尸骸新新發起。乃至今者最後尸骸諸識流轉。 hậu hậu thi hài tân tân phát khởi 。nãi chí kim giả tối hậu thi hài chư thức lưu chuyển 。 如是安立後際諸趣期限無定。 như thị an lập hậu tế chư thú kỳ hạn vô định 。 如是乃至無量識界。又於阿那波那念正加行中。 như thị nãi chí vô lượng thức giới 。hựu ư A na ba na niệm chánh gia hạnh/hành/hàng trung 。 初修業者。先於舍宅前後窓門或打鐵師。 sơ tu nghiệp giả 。tiên ư xá trạch tiền hậu song môn hoặc đả thiết sư 。 或鍛金銀師。吹筒(橐-木+棐)袋。或風外聚入出往來。 hoặc đoán kim ngân sư 。xuy đồng (thác -mộc +phỉ )Đại 。hoặc phong ngoại tụ nhập xuất vãng lai 。 善取相已。由緣於內入出息念。 thiện thủ tướng dĩ 。do duyên ư nội nhập xuất tức niệm 。 於入出息而起勝解。彼復先於微細息風經心胸處。 ư nhập xuất tức nhi khởi thắng giải 。bỉ phục tiên ư vi tế tức phong Kinh tâm hung xứ/xử 。 麁穴往來而起勝解。 thô huyệt vãng lai nhi khởi thắng giải 。 然後漸漸於眾多風而起勝解。 nhiên hậu tiệm tiệm ư chúng đa phong nhi khởi thắng giải 。 所謂乃至一切毛孔風皆隨入而起勝解。如是所有一切身分。 sở vị nãi chí nhất thiết mao khổng phong giai tùy nhập nhi khởi thắng giải 。như thị sở hữu nhất thiết thân phần 。 風聚所隨風聚所攝風聚藏隱無量風聚於中積集。 phong tụ sở tùy phong tụ sở nhiếp phong tụ tạng ẩn vô lượng phong tụ ư trung tích tập 。 如妬羅綿或疊絮等。 như đố la miên hoặc điệp nhứ đẳng 。 諸輕飄物於是諸相而起勝解。 chư khinh phiêu vật ư thị chư tướng nhi khởi thắng giải 。 彼若於內入息出息流轉不絕作意思惟。爾時名為於其內身住循身觀。 bỉ nhược/nhã ư nội nhập tức xuất tức lưu chuyển bất tuyệt tác ý tư duy 。nhĩ thời danh vi ư kỳ nội thân trụ tuần thân quán 。 若復於他死尸骸中青瘀等位入息出息流轉斷 nhược phục ư tha tử thi hài trung thanh ứ đẳng vị nhập tức xuất tức lưu chuyển đoạn 絕作意思惟。 tuyệt tác ý tư duy 。 爾時名為於其外身住循身觀。若復於自臨欲死時而起勝解。 nhĩ thời danh vi ư kỳ ngoại thân trụ tuần thân quán 。nhược phục ư tự lâm dục tử thời nhi khởi thắng giải 。 或於已死入息出息無有流轉而起勝解。 hoặc ư dĩ tử nhập tức xuất tức vô hữu lưu chuyển nhi khởi thắng giải 。 或於未死入息出息無有流轉而起勝解。 hoặc ư vị tử nhập tức xuất tức vô hữu lưu chuyển nhi khởi thắng giải 。 由法爾故。爾時名為於內外身住循身觀。 do Pháp nhĩ cố 。nhĩ thời danh vi ư nội ngoại thân trụ tuần thân quán 。 遍於一切正加行中。 biến ư nhất thiết chánh gia hạnh/hành/hàng trung 。 應修如是止品助伴止品所攝無倒加行。所餘一切如前應知。 ưng tu như thị chỉ phẩm trợ bạn chỉ phẩm sở nhiếp vô đảo gia hạnh/hành/hàng 。sở dư nhất thiết như tiền ứng tri 。 如是所有初修業者。蒙正教誨修正行時。 như thị sở hữu sơ tu nghiệp giả 。mông chánh giáo hối tu chánh hạnh thời 。 安住熾然正知具念。調伏一切世間貪憂。 an trụ sí nhiên chánh tri cụ niệm 。điều phục nhất thiết thế gian tham ưu 。 若於如是正加行中。恒常修作畢竟修作無倒作意。 nhược/nhã ư như thị chánh gia hạnh/hành/hàng trung 。hằng thường tu tác tất cánh tu tác vô đảo tác ý 。 非諠鬧等所能動亂。是名熾然。 phi huyên nháo đẳng sở năng động loạn 。thị danh sí nhiên 。 若於如是正加行中。修奢摩他毘鉢舍那。 nhược/nhã ư như thị chánh gia hạnh/hành/hàng trung 。tu xa ma tha Tì bát xá na 。 審諦了知亂不亂相。如是名為正知具念。 thẩm đế liễu tri loạn bất loạn tướng 。như thị danh vi/vì/vị chánh tri cụ niệm 。 若能善取諸厭離相諸欣樂相。 nhược/nhã năng thiện thủ chư yếm ly tướng chư hân lạc/nhạc tướng 。 如是乃名調伏一切世間貪憂。由是因緣宣說彼能安住熾然。 như thị nãi danh điều phục nhất thiết thế gian tham ưu 。do thị nhân duyên tuyên thuyết bỉ năng an trụ sí nhiên 。 乃至調伏世間貪憂。先發如是正加行時。 nãi chí điều phục thế gian tham ưu 。tiên phát như thị chánh gia hạnh/hành/hàng thời 。 心一境性身心輕安微劣而轉難可覺了。 tâm nhất cảnh tánh thân tâm khinh an vi liệt nhi chuyển nạn/nan khả giác liễu 。 復由修習勝奢摩他毘鉢舍那。 phục do tu tập thắng xa ma tha Tì bát xá na 。 身心澄淨身心調柔身心輕安。即前微劣心一境性身心輕安。 thân tâm trừng tịnh thân tâm điều nhu thân tâm khinh an 。tức tiền vi liệt tâm nhất cảnh tánh thân tâm khinh an 。 漸更增長能引強盛易可覺了。 tiệm cánh tăng trưởng năng dẫn cường thịnh dịch khả giác liễu 。 心一境性身心輕安。謂由因力展轉引發方便道理。 tâm nhất cảnh tánh thân tâm khinh an 。vị do nhân lực triển chuyển dẫn phát phương tiện đạo lý 。 彼於爾時不久當起強盛。 bỉ ư nhĩ thời bất cửu đương khởi cường thịnh 。 易了身心輕安心一境性。如是乃至有彼前相。 dịch liễu thân tâm khinh an tâm nhất cảnh tánh 。như thị nãi chí hữu bỉ tiền tướng 。 於其頂上似重而起非損惱相。即由此相於內起故。 ư kỳ đảnh/đính thượng tự trọng nhi khởi phi tổn não tướng 。tức do thử tướng ư nội khởi cố 。 能障樂斷。諸煩惱品心麁重性皆得除滅。 năng chướng lạc/nhạc đoạn 。chư phiền não phẩm tâm thô trọng tánh giai đắc trừ diệt 。 能對治彼。心調柔性心輕安性皆得生起。 năng đối trì bỉ 。tâm điều nhu tánh tâm khinh an tánh giai đắc sanh khởi 。 由此生故有能隨順起身輕安。 do thử sanh cố hữu năng tùy thuận khởi thân khinh an 。 風大偏增眾多大種來入身中。因此大種入身中故。 phong đại Thiên tăng chúng đa đại chủng lai nhập thân trung 。nhân thử đại chủng nhập thân trung cố 。 能障樂斷。諸煩惱品身麁重性。皆得除遣。 năng chướng lạc/nhạc đoạn 。chư phiền não phẩm thân thô trọng tánh 。giai đắc trừ khiển 。 能對治彼。身調柔性身輕安性。 năng đối trì bỉ 。thân điều nhu tánh thân khinh an tánh 。 遍滿身中狀如充溢。彼初起時令心踊躍令心悅豫。 biến mãn thân trung trạng như sung dật 。bỉ sơ khởi thời lệnh tâm dõng dược lệnh tâm duyệt dự 。 歡喜俱行令心喜樂。所緣境性於心中現。 hoan hỉ câu hạnh/hành/hàng lệnh tâm thiện lạc 。sở duyên cảnh tánh ư tâm trung hiện 。 從此已後彼初所起輕安勢力漸漸舒緩有 tòng thử dĩ hậu bỉ sơ sở khởi khinh an thế lực tiệm tiệm thư hoãn hữu 妙輕安隨身而行在身中轉。 diệu khinh an tùy thân nhi hạnh/hành/hàng tại thân trung chuyển 。 由是因緣心踊躍性漸次退減。由奢摩他所攝持故。 do thị nhân duyên tâm dõng dược tánh tiệm thứ thoái giảm 。do xa ma tha sở nhiếp trì cố 。 心於所緣寂靜行轉。從是已後於瑜伽行。 tâm ư sở duyên tịch tĩnh hạnh/hành/hàng chuyển 。tùng thị dĩ hậu ư du già hạnh/hành/hàng 。 初修業者名有作意。始得墮在有作意數。 sơ tu nghiệp giả danh hữu tác ý 。thủy đắc đọa tại hữu tác ý số 。 何以故。 hà dĩ cố 。 由此最初獲得色界定地所攝少分微妙正作意故。由是因緣名有作意。 do thử tối sơ hoạch đắc sắc giới định địa sở nhiếp thiểu phần vi diệu chánh tác ý cố 。do thị nhân duyên danh hữu tác ý 。 得此作意初修業者有是相狀。 đắc thử tác ý sơ tu nghiệp giả hữu thị tướng trạng 。 謂已獲得色界所攝少分定心。獲得少分身心輕安心一境性。 vị dĩ hoạch đắc sắc giới sở nhiếp thiểu phần định tâm 。hoạch đắc thiểu phần thân tâm khinh an tâm nhất cảnh tánh 。 有力有能善修淨惑所緣加行。 hữu lực hữu năng thiện tu tịnh hoặc sở duyên gia hạnh/hành/hàng 。 令心相續滋潤而轉。 lệnh tâm tướng tục tư nhuận nhi chuyển 。 為奢摩他之所攝護能淨諸行。雖行種種可愛境中。 vi/vì/vị xa ma tha chi sở nhiếp hộ năng tịnh chư hạnh 。tuy hạnh/hành/hàng chủng chủng khả ái cảnh trung 。 猛利貪纏亦不生起。雖少生起依止少分微劣對治。 mãnh lợi tham triền diệc bất sanh khởi 。tuy thiểu sanh khởi y chỉ thiểu phần vi liệt đối trì 。 暫作意時即能除遣。如可愛境。 tạm tác ý thời tức năng trừ khiển 。như khả ái cảnh 。 可憎可愚可生憍慢可尋思境。當知亦爾。宴坐靜室暫持其心。 khả tăng khả ngu khả sanh kiêu mạn khả tầm tư cảnh 。đương tri diệc nhĩ 。yến tọa tĩnh thất tạm trì kỳ tâm 。 身心輕安疾疾生起。 thân tâm khinh an tật tật sanh khởi 。 不極為諸身麁重性之所逼惱。不極數起諸蓋現行。 bất cực vi/vì/vị chư thân thô trọng tánh chi sở bức não 。bất cực số khởi chư cái hiện hành 。 不極現行思慕。不樂憂慮俱行諸想作意。 bất cực hiện hành tư mộ 。bất lạc/nhạc ưu lự câu hạnh/hành/hàng chư tưởng tác ý 。 雖從定起出外經行。 tuy tùng định khởi xuất ngoại Kinh hạnh/hành/hàng 。 而有少分輕安餘勢隨身心轉。 nhi hữu thiểu phần khinh an dư thế tùy thân tâm chuyển 。 如是等類當知是名有作意者清淨相狀。 như thị đẳng loại đương tri thị danh hữu tác ý giả thanh tịnh tướng trạng 。 瑜伽師地論卷第三十二 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tam thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:33:43 2008 ============================================================